Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①各ユニット数の価格を教えてくれてありがとう。 上記の商品も最小注文数と決められたユニット数があれば、その単価を教えてもらえますか? ②上記の商品ですが...
翻訳依頼文
①各ユニット数の価格を教えてくれてありがとう。
上記の商品も最小注文数と決められたユニット数があれば、その単価を教えてもらえますか?
②上記の商品ですが数量50で1ユニットあたりの価格を$19にすることは可能ですか?
この価格であれば私達の希望する価格になるので購入をいたします。
もし可能であれば支払いはPayPlで行うので請求書を送ってください。
③コロナウイルスの影響が無くなったら卸価格で購入できるアカウントを作成してくれますか?私達は問題が解決されるまで待つことは可能です。
上記の商品も最小注文数と決められたユニット数があれば、その単価を教えてもらえますか?
②上記の商品ですが数量50で1ユニットあたりの価格を$19にすることは可能ですか?
この価格であれば私達の希望する価格になるので購入をいたします。
もし可能であれば支払いはPayPlで行うので請求書を送ってください。
③コロナウイルスの影響が無くなったら卸価格で購入できるアカウントを作成してくれますか?私達は問題が解決されるまで待つことは可能です。
steveforest
さんによる翻訳
1. Thanks for telling me a price of unit each.
If the number of unit decided as the minimum quantity of order for the above item is provided, please tell me the unit price.
2.For the item above, would it be possible to make the unit price at 19USD per 50pcs?
If so, I would like to buy them. Please send me a invoice for PayPal payment.
3.Could you make an account for being able to buy at wholesale price if the coronavirus issue will be solved? We are able to wait until that time.
If the number of unit decided as the minimum quantity of order for the above item is provided, please tell me the unit price.
2.For the item above, would it be possible to make the unit price at 19USD per 50pcs?
If so, I would like to buy them. Please send me a invoice for PayPal payment.
3.Could you make an account for being able to buy at wholesale price if the coronavirus issue will be solved? We are able to wait until that time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...