Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからナイフを落札して、アメリカ国内の転送会社に商品をおくってもらいましたが、何故かそこから日本の私の住所まで、送ることができないと言われ、商品を...
翻訳依頼文
私はあなたからナイフを落札して、アメリカ国内の転送会社に商品をおくってもらいましたが、何故かそこから日本の私の住所まで、送ることができないと言われ、商品を売主に返送するか、それとも廃棄するか、どちらかを選ぶよう求められています。
このナイフは私が長年探してやっと見つけ、手に入れることをとても楽しみにしていたナイフなのです。誠に申し訳ないのですが、転送会社から返送された商品を日本の私の住所まで送ってもらえないでしょうか。良い返事をお待ちしています。
このナイフは私が長年探してやっと見つけ、手に入れることをとても楽しみにしていたナイフなのです。誠に申し訳ないのですが、転送会社から返送された商品を日本の私の住所まで送ってもらえないでしょうか。良い返事をお待ちしています。
lovelight2012
さんによる翻訳
I was awarded a contract to buy a knife from you, and it was sent to a forwarding company. However, they said that they were not able to send it to my address in Japan, which I wonder why. They also said that it should be back to a seller or be contract out.
The knife is the one that I've been looking for a long time and managed to find, and I was looking forward to receiving it a lot.
I'm sorry to say this, but would you please send the knife to my address in Japan, which would be back to you from the forwarding company?
I will be waiting for your good answer.
Thank you.
The knife is the one that I've been looking for a long time and managed to find, and I was looking forward to receiving it a lot.
I'm sorry to say this, but would you please send the knife to my address in Japan, which would be back to you from the forwarding company?
I will be waiting for your good answer.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...