Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (より丁寧な文体での英訳をお願いします、ビジネスメールです!) 営業 ご担当者様 宛 初めまして。 私は、日本で個人でお店をやっております、Aと申...
翻訳依頼文
(より丁寧な文体での英訳をお願いします、ビジネスメールです!)
営業 ご担当者様 宛
初めまして。
私は、日本で個人でお店をやっております、Aと申します。
あなたのお店で取り扱っているような家電を中心にお店を営んでいます。
私は貴社と業務提携したいと思っております。
卸売りをして頂けませんでしょうか?
私はあなたのお店から毎月平均$10000くらいは購入したいと思っております。
ぜひご検討頂きたく存じております。
ご返信を心よりお待ち申し上げております。
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
営業 ご担当者様 宛
初めまして。
私は、日本で個人でお店をやっております、Aと申します。
あなたのお店で取り扱っているような家電を中心にお店を営んでいます。
私は貴社と業務提携したいと思っております。
卸売りをして頂けませんでしょうか?
私はあなたのお店から毎月平均$10000くらいは購入したいと思っております。
ぜひご検討頂きたく存じております。
ご返信を心よりお待ち申し上げております。
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
berryberry19
さんによる翻訳
Dear Sir/Madam,
Sorry to take the liberty of bothering you.
My name is A and I run a persona shop in Japan.
I mainly sell appliances like what you have in your store.
And I would like to do business with you.
Is it possible for you to offer wholesale?
If possible, I would like to purchase about $10,000 per month on a regular basis.
I think I have about $ 10000 monthly average would like to purchase from your store.
Please give consideration to this and I look forward to your reply.
Thank you very much.
Sorry to take the liberty of bothering you.
My name is A and I run a persona shop in Japan.
I mainly sell appliances like what you have in your store.
And I would like to do business with you.
Is it possible for you to offer wholesale?
If possible, I would like to purchase about $10,000 per month on a regular basis.
I think I have about $ 10000 monthly average would like to purchase from your store.
Please give consideration to this and I look forward to your reply.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
berryberry19
Starter
日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。