Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたへ相談した手数料の件は、$から¥に両替するときに発生する手数料ではありません ペイパルの送金システムは 振込金額に振込手数料を加算しないで、振込金...
翻訳依頼文
あなたへ相談した手数料の件は、$から¥に両替するときに発生する手数料ではありません
ペイパルの送金システムは
振込金額に振込手数料を加算しないで、振込金額から振り込み手数料を引いてしまいます
その為、お願いした請求金額より低い金額が当店へ振り込まれてしまいます
ペイパルのシステムはとても分かりづらいと思いますが
当店へ振り込まれる金額が、請求金額になるようにご確認いただけたらありがたいです
もしこの作業が難しいようであれば
この件は当店で考慮しますので、あなたの意見を聞かせてください
ペイパルの送金システムは
振込金額に振込手数料を加算しないで、振込金額から振り込み手数料を引いてしまいます
その為、お願いした請求金額より低い金額が当店へ振り込まれてしまいます
ペイパルのシステムはとても分かりづらいと思いますが
当店へ振り込まれる金額が、請求金額になるようにご確認いただけたらありがたいです
もしこの作業が難しいようであれば
この件は当店で考慮しますので、あなたの意見を聞かせてください
kumako-gohara
さんによる翻訳
What I discussed with you does not mean the commission (charge) which incurs when we change from $ to ¥.
In the remittance system in PayPal, they don't add the commission to remittance amount.
They deduct the commission from remittance fee.
Therefore, the less amount than the amount which I ask will be transferred to our store.
Although the system in PayPal is very complicated, please arrange so that the amount transferred to our store is equal to the amount in the invoice.
If you cannot do this works, we will consider this matter.
In this case, please let us know your opinion.
In the remittance system in PayPal, they don't add the commission to remittance amount.
They deduct the commission from remittance fee.
Therefore, the less amount than the amount which I ask will be transferred to our store.
Although the system in PayPal is very complicated, please arrange so that the amount transferred to our store is equal to the amount in the invoice.
If you cannot do this works, we will consider this matter.
In this case, please let us know your opinion.