Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの値の根拠ですが、客先データの240℃の値と260℃の値の平均値から判断しています。 (240℃の生データは無いため) 我々は基本的にAの値を客先デー...

翻訳依頼文
Aの値の根拠ですが、客先データの240℃の値と260℃の値の平均値から判断しています。
(240℃の生データは無いため)

我々は基本的にAの値を客先データから判断しております。
ですので、実際に運転してみると若干の誤差は発生します。
客先データが間違っていれば、もちろん我々のシミュレーションも間違う可能性があります。

樹脂は往々にしてシミュレーション通りにならないことが多く、難しいです。

Bの値は、先方の運転条件から逆算した値ですので、恐らく実際の値に近いのは
Bのほうになるかと思います。

kumako-gohara さんによる翻訳
I judged the amount of A based on the average amount of 240℃'s one and 269℃'s one in client data.
(It is because there is no actual data of 240℃.)

We judged A amount based on client data basically.
Therefore, there is a bit difference when we actually drive.
If the client data is wrong, our simulation may be different, of course.

The resin doesn't make us simulate well in many cases. It is quite difficult.

B amount is the one which we inverse calculation based on the their driving condition.
It means B amount is closer to actual amount.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する