[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 時計はすべて購入します。 それと以前購入した○○ですが在庫はありますでしょうか? あれば5台購入したいです。 お返事お待ちして...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん berryberry19 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/06 10:58:26 閲覧 969回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
時計はすべて購入します。
それと以前購入した○○ですが在庫はありますでしょうか?
あれば5台購入したいです。
お返事お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 11:02:42に投稿されました
Thank you for the reply.
I will purchase all the clocks.
Also, about the ○○ I purchased before, but is it in stock?
If it is in stock, I would like to purchase five.
I am awaiting your reply.
berryberry19
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 11:04:26に投稿されました
Thank you for your response.
I would like to purchase all watches.
Also, do you have ○○ that I purchased before in stock?
If you do, I would like to purchase 5 of them.
I look forward to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。