Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
新型のiPhoneが欲しいのですが、入荷できませんか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新型のiPhoneが欲しいのですが、入荷できませんか?
翻訳依頼文
新型のiPhoneが欲しいのですが、入荷できませんか?
mattp
さんによる翻訳
I want the new iphone model, will you be able to get it in stock?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
27文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
243円
翻訳時間
6分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
台湾の ニュースを確認しました。 台湾は毎日コロナの新規患者が10人以下で 管理が 行き届いているようですね。 ご無事で何よりです。 本日送金完了いたしました。 マスカラの箱に貼るステッカーは必要ですか? 必要でしたら年内にお送りします。
日本語 → 英語
離婚にて氏が変更となりました。 先のメールにて、英語にて証明書を提出するように、と書かれてありましたが、 日本国籍ですので、英語の身分証明書を取得することができないのですが、どのようにすれば、 アカウントセッティングを変更していただけるのでしょうか。
日本語 → 英語
先日、下記のメールを送信いたしました 念のため再送いたします メールの確認をお願いいたします メキシコにおいて合同会社AはBに荷物の受け取りを依頼しています
日本語 → 英語
A社は添付の比較データを参照しました。 A社は次のように言っています: 機器X(バージョン1とバージョン2)に関しては、スケーリングについて妥当性があると言える。 しかし機器Yに関しては、バージョン1とバージョン2でQSの値に差異がある。 機器Y(バージョン1)を用いた試験を型式承認のためのベースモデルとして使用することについて、私たちはA社に対して納得のいく説明をしなければなりません。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,615人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する