Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オレもワタシも「祭り」を作る 主催者様取り分 手数料・利用の料内訳 前払い分 システム利用料 後払い分 システム利用料 識別名(任意) こちらの情報は e...
翻訳依頼文
フォローするとその人の参加するイベント情報がわかります。気になる人がいたらフォローしましょう!
フォローしている人
※まだ承認完了しておりません。メールをご確認ください。
everevoは最新のイベント告知・決済サービスです。 セミナー・講演会・勉強会を主催する人にとって一番大事な[企画][集客][開催]。 everevoはそれに注力する助けとなります。
イベントやセミナーを企画したり開催することは楽しい! (それ以外の面倒なことが全て無くなれば)
フォローしている人
※まだ承認完了しておりません。メールをご確認ください。
everevoは最新のイベント告知・決済サービスです。 セミナー・講演会・勉強会を主催する人にとって一番大事な[企画][集客][開催]。 everevoはそれに注力する助けとなります。
イベントやセミナーを企画したり開催することは楽しい! (それ以外の面倒なことが全て無くなれば)
When you follow someone, you can know the event information which he/she attend. If there was someone you like, follow him/her!
People you follow
*The approval has not finished yet. Please confirm the email.
everevo is latest event notice/ settlement service. The most important [plan][attracting][holding] for the hosts of seminar, lecture, or study meeting. everevo will help those.
Planning or holding the event or seminar is fun! (If there was no troublesome things other than that)
People you follow
*The approval has not finished yet. Please confirm the email.
everevo is latest event notice/ settlement service. The most important [plan][attracting][holding] for the hosts of seminar, lecture, or study meeting. everevo will help those.
Planning or holding the event or seminar is fun! (If there was no troublesome things other than that)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 685文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,165円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
emguillemier
Trainee
イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。