Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が添付したのは、日本で最も大きな銀行、三菱UFJ銀行の照明書です アカウントを開設していただければ幸いです もしこれでもアカウントが開設できない場合...
翻訳依頼文
私が添付したのは、日本で最も大きな銀行、三菱UFJ銀行の照明書です
アカウントを開設していただければ幸いです
もしこれでもアカウントが開設できない場合、どのような資料が必要か具体的に教えていただけないでしょうか?
すでに現住所などが記載されているAMEXの明細を送りました。それに関しても御社から返信がなく、アカウントが一時閉鎖されたままです。免許証も提出しました。
具体的にどのような資料が必要か、画像で示していただければ幸いです。
アカウントを開設していただければ幸いです
もしこれでもアカウントが開設できない場合、どのような資料が必要か具体的に教えていただけないでしょうか?
すでに現住所などが記載されているAMEXの明細を送りました。それに関しても御社から返信がなく、アカウントが一時閉鎖されたままです。免許証も提出しました。
具体的にどのような資料が必要か、画像で示していただければ幸いです。
steveforest
さんによる翻訳
My attached file is a certificate issued by Mitsubishi UFJ Bank, the largest bank in Japan.
I would like to open an account, please.
Otherwise, could you tell me what other sort of documents are required for opening account ?
I also sent you a statement issued by AMEX which has my current address.
I didn't receive any of reply regarding the matter.
My account remains closure temporally.
I also submitted a copy of my drivers license already.
Could you show me the examples that I need to reopen the account, please?
I would like to open an account, please.
Otherwise, could you tell me what other sort of documents are required for opening account ?
I also sent you a statement issued by AMEX which has my current address.
I didn't receive any of reply regarding the matter.
My account remains closure temporally.
I also submitted a copy of my drivers license already.
Could you show me the examples that I need to reopen the account, please?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...