Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのオンラインショップで買った商品をフロリダに送ってもらってます。 その際に必ず、税金で7%程課金されています。 私が買った商品はどこから送ら...
翻訳依頼文
私はあなたのオンラインショップで買った商品をフロリダに送ってもらってます。
その際に必ず、税金で7%程課金されています。
私が買った商品はどこから送られてくるのでしょうか?
買った商品をフロリダに送るのに税金がかからない方法はありますか?
またあなたのお店で定期的にたくさんの商品を買いたいと思っています。
商業的なアカウントを取りたいと思っていますが、具体的に
どのような手順を踏めばよいのでしょうか?
あなたが安くしてくれるのであれば、毎月10000くらいは買いたいと
思います。
その際に必ず、税金で7%程課金されています。
私が買った商品はどこから送られてくるのでしょうか?
買った商品をフロリダに送るのに税金がかからない方法はありますか?
またあなたのお店で定期的にたくさんの商品を買いたいと思っています。
商業的なアカウントを取りたいと思っていますが、具体的に
どのような手順を踏めばよいのでしょうか?
あなたが安くしてくれるのであれば、毎月10000くらいは買いたいと
思います。
cuavsfan
さんによる翻訳
I have had the item I purchased from your online shop sent to Florida.
It says that an approximately 7% sales tax will be charged.
I was wondering where the item I purchased is being sent from?
Is there a way to send it to Florida without incurring the sales tax?
Also, I think I would like to buy items from your store regularly in the future.
I would like to setup an account, but I am unsure of how to do so. Could you provide some direction?
If you could give me a discount, I would be interested in purchasing about 10,000 per month.
It says that an approximately 7% sales tax will be charged.
I was wondering where the item I purchased is being sent from?
Is there a way to send it to Florida without incurring the sales tax?
Also, I think I would like to buy items from your store regularly in the future.
I would like to setup an account, but I am unsure of how to do so. Could you provide some direction?
If you could give me a discount, I would be interested in purchasing about 10,000 per month.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...