Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 実際、次世代育成能力のある女性による夫のパーソナリティーの評価は、夫が親密度(非常に愛情がある)と人格(深い知恵)の心理社会的段階をうまく通りぬけているこ...

翻訳依頼文
Indeed, the personality ratings of husbands provided by the generative women indicated that their husbands were negotiating well the psychosocial stages of intimacy(highly loving) and integrity(high wisdom). Of course, husbands were not actually sampled. Thus, we do not know whether the husbands of generative women were, in fact, loving and wise. But at the very least the more generative women viewed their husbands in this way.
The more authoritarian women did not provide consistent responses to the marriage items. As argued earlier, this was not unexpected.
3_yumie7 さんによる翻訳
実際、次世代育成能力のある女性による夫のパーソナリティーの評価は、夫が親密度(非常に愛情がある)と人格(深い知恵)の心理社会的段階をうまく通りぬけていることを示していた。もちろん、夫は標本化されていなかった。従って、我々は次世代育成能力のある女性の夫が、本当に愛情があり賢明だったかどうかはわからない。しかし、何はともあれ、より多くの次世代育成能力をもつ女性が夫をこのように見た。より権威主義的な女性は結婚の項目に首尾一貫した回答をしなかった。前述のように、これは予想外ではなかった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
564文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,269円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する