Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] A: もしサンタアナの風があなたの人生を台無しにしていのならリツイートしてください。私が何を話しているのかあなたが分からなければ、お気に入りツイートしてく...

翻訳依頼文
A:RT if the Santa Anas are ruining your life. Fave if you have no idea what I'm talking about. Blink twice if you can hear me.

A: More like allerGEEZ amirite? #jokes


B: ur ready to manage the @AAAA account

A: thank you I've waited for this say for so long

B: The Ultimate Honor








C: I have a friend coming 2 visit this weekend so I did something I never do. Clean my room & sheets. Thx2 @carrieunderwood's album4motivation








B:every creative director is leaving their fashion house it's like a haute mass exodus

D:I want Demna 2 spearhead all

B:I will need a dr*nk when that collection comes out

D:u have noooo idea

B:the combination of the Brand and Demna's style is gonna be so interesting it just got rly hot all of a sudden
hhanyu7 さんによる翻訳
A: もしサンタアナの風があなたの人生を台無しにしていのならリツイートしてください。私が何を話しているのかあなたが分からなければ、お気に入りツイートしてくださいす。もし私の言うことが分かったら二回瞬きしてください。

A: どちらかと言うとアレルギーですよね? #jokes

B: 君は @AAAAのアカウントを管理する準備はできてる

A: ありがとう、長いことそれが言えるのを待ってました。

B: 最高に光栄です。


C: 今週末に訪ねて来る友人がいるんだけど、やったことのないことをやりました。部屋を掃除しシーツをきれいにしました。ありがとう、キャリー・アンダーウッドのアルバムでやる気出しました。



B: クリエイティブなディレクターはみんなファッションハウスから出て行くから、まるで格調高い大移動のようだ。

D: デムナにすべての先頭に立ってほしい

B: そのコレクションが出る時に酒が必要だ。

D: あなたには分からないのよ

B: ブランドとデムナのスタイルの組み合わせは、とても面白いものになって、突然流行ったりして。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard