Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2つの商品と管理番号が一緒に写った写真を送って下さい。 写真を写す商品は、2つだけで結構です。 また、発送の準備ができましたら、ご希望の集荷日を教えて下さ...

翻訳依頼文
2つの商品と管理番号が一緒に写った写真を送って下さい。
写真を写す商品は、2つだけで結構です。
また、発送の準備ができましたら、ご希望の集荷日を教えて下さい。
運送会社の集荷は、平日のみになります。
集荷時間において、午前・午後のご希望がありましたら、教えて下さい。

写真と、集荷ご希望日のご連絡を確認しましたら、あなたのペイパル口座に代金を支払います。また、私が運送会社に集荷の手配をいたします。
着払いですので、お客様への運賃の請求は、ありません。
lovelight2012 さんによる翻訳

Please send a picture of two items with putting the administration numbers on.

You can send the picture with those two items only.

When you are ready to send it, please let us know your preferabe date of collecting a shipment.
The deliverry company collects goods only on weekdays.
If you have a request of the time of collecting goods, whether in the morning or afternoon, please let us know.

After getting through and confirming the information of the the picture you will send and your preferred date,we will pay the cost of it to your Paypal account. Also, I will arrange the assembly of goods to the delivery company.

You won't be charged for the shipment because it is paid by freight collect.

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
lovelight2012 lovelight2012
Starter

Hello everyone!

I'm Japanese, living in kyushu.

I would like to hel...