Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (有)イロハでは、金襴緞子と美術織物を中心に生地の生産を行なっています。 この金襴緞子の歴史は長く、古代中国から渡来し朝廷における儀式などに用いられてきま...

翻訳依頼文
(有)イロハでは、金襴緞子と美術織物を中心に生地の生産を行なっています。
この金襴緞子の歴史は長く、古代中国から渡来し朝廷における儀式などに用いられてきました。
現在では金襴は引箔金襴とも称され、日本のみの織物技術を使って製造されています。
そして1948年に当社は手作業でしか織り込めなかったこの引箔金襴を自社開発で特許を取得した引箔金襴自動装置により、
安価での供給に成功。また世界に一台しかない緞子用織機を実用化に入り、当社の金襴緞子の生産量は日本の70%を占めるようになりました。

aspenx さんによる翻訳
At Iroha (Pte Ltd), we specialise in the manufacture of fabric for gold-brocaded silk damasks and embroidered art pieces.
The gold-brocaded satin damask has a long history that originated from China. It was used for use in rituals and ceremonies that took place in the imperial court.
In the present day, the gold brocade goes by the name of HIKIHAKU KINRAN and is produced by a weaving technique unique to Japan.
In 1948, we developed and patented an automated machine to produce the HIKIHAKU KINRAN which could only be made by hand before and hence succeeded in providing it at a lower cost.
With the implementation of the one and only slik damask loom, we now dominate 70% of the Japanese market for gold-brocaded satin damasks.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
aspenx aspenx
Standard
プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。

工学出身でありながら大学時代から言語学を副専攻して参り
技術者としてプロジェクト管理を従事し
和...
相談する