Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせして申し訳ございません 資料の準備と翻訳専門家の手配で時間がかかってしまいました。 住所証明として 1、事務所公共料金(電気料金)の請求書 2...

翻訳依頼文
大変お待たせして申し訳ございません
資料の準備と翻訳専門家の手配で時間がかかってしまいました。
住所証明として
1、事務所公共料金(電気料金)の請求書
2、Af limited日本支社としての公式の謄本
こちら送り致します。
なおコロナ感染の影響がなくなった事により香港との往来も再開されるので香港現地でも事務所を借りる予定でおります。
また会計事務所に口座閉鎖のお知らせが届いてましたが、25日にもらったメールでは今週中が提出期限だと認識しております。
コロナが落ち着きビジネスの本格的な再開する見込めるこのタイミングで、口座がなくなってしまうとビジネスにかなり大きい支障が生じます。
何とか宜しくお願い致します。
kohashi さんによる翻訳
Sorry to keep you waiting.
It took a long time to prepare the related materials and arrange for a translation specialist.
As for the proof of address
1. Office utility invoice (electricity bill)
2, Official transcript as Af limited Japan branch
I will send it here.
Also, as the traveling to and from Hong Kong will be resumed shortly since the impact of the COVID has disappeared,, we are planning to rent an office in Hong Kong.
Although, the accounting firm has received a notice of account closure, we understand the deadline this this week as per the email I received on the 25th.
Our business will have significant damage if we lose the account as COVID is calming down and it is good timing since we can look forward to starting our business once again.
I would highly appreciate your understanding of the situation we are having.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
299文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,691円
翻訳時間
27分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する