Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言っていることに共感します。 世の中には沢山の素晴らしい作品を作る人がいます。 その中で、「私はここにいる」「私の表現はこれです」と言えるものを作...
翻訳依頼文
あなたの言っていることに共感します。
世の中には沢山の素晴らしい作品を作る人がいます。
その中で、「私はここにいる」「私の表現はこれです」と言えるものを作れた時に、もしかすると本当の意味で自由を感じられるのではないかと思ってよりよい作品を作ろうと努力しています。
私は日本語以外ほとんどできないのですが、
お互いの作品を見せあって繋がる結びつきは最高ですね。
これからもよろしくお願いします!
世の中には沢山の素晴らしい作品を作る人がいます。
その中で、「私はここにいる」「私の表現はこれです」と言えるものを作れた時に、もしかすると本当の意味で自由を感じられるのではないかと思ってよりよい作品を作ろうと努力しています。
私は日本語以外ほとんどできないのですが、
お互いの作品を見せあって繋がる結びつきは最高ですね。
これからもよろしくお願いします!
cali_osaka
さんによる翻訳
What you are saying resonates strongly with me.
In the world there are people making many wonderful things.
I feel that when I am able to create a work for which I can say "I am here", "This is an expression of me", I am able to feel freedom in the true sense of the word and I become motivated to create even better works.
Although I can't speak any other language other than Japanese I think its truly wonderful that we can share our works with each other and be connected in this way.
I am looking forward to continuing to do so.
In the world there are people making many wonderful things.
I feel that when I am able to create a work for which I can say "I am here", "This is an expression of me", I am able to feel freedom in the true sense of the word and I become motivated to create even better works.
Although I can't speak any other language other than Japanese I think its truly wonderful that we can share our works with each other and be connected in this way.
I am looking forward to continuing to do so.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
cali_osaka
Standard
I am a native English speaker and have been studying/speaking Japanese for ab...