[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 明日は神戸で仕事があるため、今から新宿発の夜行バスに乗ります。 新幹線だったら、東京から神戸まで片道で1万5000円ほどかかりますが、 夜行バスであれば...

この日本語から英語への翻訳依頼は cali_osaka さん nekochan_77 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

dentakuによる依頼 2015/01/14 18:35:17 閲覧 1003回
残り時間: 終了

明日は神戸で仕事があるため、今から新宿発の夜行バスに乗ります。

新幹線だったら、東京から神戸まで片道で1万5000円ほどかかりますが、
夜行バスであれば安いもので2000円からというものがあるのでお得です。
経費削減!

コンセントやwifiが完備していたり、シートもゆったりでリクライニングができる
バスもあるので、安く移動したい人にはおススメです!
(そのかわり、9時間くらいかかりますが・・・)

cali_osaka
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 20:15:59に投稿されました
I have work in Kobe tomorrow, so now I'm going to board an overnight bus departing from Shinjuku.

If I were to take the shinkansen (bullet train) it would cost me about 15,000 yen for a one-way ticket from Tokyo to Kobe, but the overnight bus is cheap, starting at 2000yen, so its a great deal.
Nice cost saving opportunity!

There are buses fully furnished with electrical outlets and WiFi as well as seats that recline deeply back, so I recommend the bus for those people who want to travel on the cheap!
(On the other hand, the trip takes about 9 hours....)
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
dentaku
dentaku- 9年以上前
素晴らしい翻訳だと思います。ありがとうございます。
nekochan_77
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 19:33:31に投稿されました
Tomorrow there will be a work in Kobe, therefore from now on I will ride the night bus which departs from Shinjuku.

If using Shinkansen (bullet train), It would cost about 15,000 yen by one way from Tokyo to Kobe,
but with night bus because there is a cheap ticket from 2000 yen, it is profitable.
Cost reduction!

Since there are also buses that was completed with outlets and wifi, and has comfortable reclined seats,
it is recommended to people who wants to move cheaply!
(Instead, it will take aroundt 9 hours ...)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。