Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、ご提案頂いた在庫は、メーカーの在庫ですか。 運送会社に確認しましたが、メーカーから弊社の倉庫までの費用は、ディス カウントして頂いた商品代金よりも金...

翻訳依頼文
今回、ご提案頂いた在庫は、メーカーの在庫ですか。
運送会社に確認しましたが、メーカーから弊社の倉庫までの費用は、ディス
カウントして頂いた商品代金よりも金額が、多くなります。
当初は、倉庫までの受け渡しできる商材ですので、ディスカウントのOFF率を
、良くして頂けませんか。
また、発注条件ですが、Lサイズは発注可能です。しかし、XLサイズは、あまりにも大きすぎて発注できません。できれば、メーカー指定のサイズ発注でなく、こちらで希望のサイズで、発注できませんか。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Is the stock you offered manufacturer's stock?
We checked with transfer agency but the expenses from manufacture to the our warehouse cost more than the price you discount.
First, it is the goods which can be hand out by the warehouse, could you discount more?
And the terms of order, we can place orders for size L. However XL is too big to place orders. If it is possible can we place orders by out desired size not the designated size from manufacturer?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約10時間