Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【性能検証】 一般的な携帯空気入れだと、このあたりでAが硬くなります。ペースが一気に落ちます。 〃、このあたりで強烈にAが硬くなります。投げ出したくな...

翻訳依頼文
【性能検証】
一般的な携帯空気入れだと、このあたりでAが硬くなります。ペースが一気に落ちます。
〃、このあたりで強烈にAが硬くなります。投げ出したくなります。
〃、このあたりで超強烈にAが硬くなって、普通の腕力ではAできなくなります。でも〇〇なら、楽々です。ワオー!

【空気漏れ防止レバー】
 レバーを引き上げると、バルブに固定されるので空気漏れの心配なく安心して高圧まで空気が入ります。

製品本体の他、ロードバイクのフレームに取付け可能なブラケットが付属する大変お得なセットです。
steveforest さんによる翻訳
Performance inspection
Using universal portable pump for bike, A is getting hard around here.the pace tends to be dropping.
*A is getting excessively hard around here and want to throw everything out of it.
*A is getting tremendously hard around here and you cannot manage A only with your hand power.
But you can solve these with 〇〇,wow.
Lever for getting rid of air leakage.
When pulling the lever as it is fixed with bulb so that there's no chance to leak air, you can fill it up to the high pressure level.
Besides the product, this is awesome set with the blacket being able to attach to frame of road bike.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...