Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その理由は使用するマイカを厳選し、植物由来の保湿コーティングパウダー、アミノ酸誘導体をブレンドしたところ。 またミネラルファンデーションなのに紫外線カット...
翻訳依頼文
その理由は使用するマイカを厳選し、植物由来の保湿コーティングパウダー、アミノ酸誘導体をブレンドしたところ。
またミネラルファンデーションなのに紫外線カット効果も高くSPF30、PA++というのもうれしいですね。
毛穴やしみはカバーしつつもなめらかな肌を実現できるマットスムースミネラルファンデーション。
この商品はレビューを書きたいブロガーさんを募集しています。興味のある方はこちらからエントリーしてね!
またミネラルファンデーションなのに紫外線カット効果も高くSPF30、PA++というのもうれしいですね。
毛穴やしみはカバーしつつもなめらかな肌を実現できるマットスムースミネラルファンデーション。
この商品はレビューを書きたいブロガーさんを募集しています。興味のある方はこちらからエントリーしてね!
japanesenglishfrench
さんによる翻訳
The reason is that carefully selected mica is used in the product, and that plant-derived moisturizing coating powder and aminoacid derivatives have been blended together.
In addition, another advantage is that alhough this product is a mineral foundation, it has a high ultraviolet cut-off effect, with SPF30 and PA++.
This mat smooth mineral foundation can achieve a smooth skin while covering the pores and pigmented spots.
We are looking for bloggers who would want to write reviews on this product. If you are interested, please make an entry from here!
In addition, another advantage is that alhough this product is a mineral foundation, it has a high ultraviolet cut-off effect, with SPF30 and PA++.
This mat smooth mineral foundation can achieve a smooth skin while covering the pores and pigmented spots.
We are looking for bloggers who would want to write reviews on this product. If you are interested, please make an entry from here!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...