[英語からフランス語への翻訳依頼] Thank you for accepting our offer. We will send the item without lithium-ion ...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 japanesenglishfrench さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 30分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/04/30 03:32:51 閲覧 4495回
残り時間: 終了

Thank you for accepting our offer.
We will send the item without lithium-ion battery immediately.

-

Thank you for shopping at X.

We are very pleased to have you as our customer.

We hope you will always come back to us and enjoy shopping Japanese goods.

We offer you a lot of Japanese products, including Toys, Anime goods, and other Japnese cool items.

We will be happy to have you any time!

We would appreciate it if you could leave some feedback about this deal on your account page of the Amazon Web site.

This paper is a Japanese Origami

-printed with a traditional Japanese pattern.

You can use this for making an Origami craft or just enjoy as a poster.

This is just a little something to say thank you. Please enjoy it.

japanesenglishfrench
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/04/30 04:44:36に投稿されました
Merci d'avoir accepté notre offre. Nous enverrons l'article immédiatement, sans batterie au lithium-ion.
-
Merci d'avoir effectué vos achats chez X.
Nous sommes très heureux de vous avoir en tant que client.
Nous espérons que vous reviendrez régulièrement faire des achats de produits japonais chez nous.
Nous vous offrons de nombreuses variétés de produits japonais, y compris des jouets, des produits se rapportant aux Animés, and et d'autres articles japonais sympas.
Nous serons toujours heureux de vous avoir parmi nous !
Nous vous serions reconnaissants si vous pouviez laisser quelques commentaires au sujet de cette transaction sur la page correspondant à votre compte sur le site d'Amazon.
Ce papier est un origami japonais - avec un motif traditionnel japonais imprimé dessus.
Vous pouvez l'utiliser pour façonner un oeuvre d'art tel qu'un origami, ou simplement l'apprécier en tant qu'affiche murale.
C'est juste un petit cadeau que nous vous offrons en guise de remerciements. Veuillez l'apprécier.
3_yumie7
評価 47
翻訳 / フランス語
- 2013/04/30 07:03:18に投稿されました
Je vous remercie d'accepter notre offre.
Nous vous envoyerons la marchandise immédiatement sans la pile de lithium-ion.
-
Je vous remercie pour votre achat dans X.

Nous nous réjouissons de vous compter parmis notre client.
Nous esperons que vous revenez à notre magasins régulièrement et que vous amusez de faire des achat de produits japonais

Nous vous offrons beaucoup de produits japonais, comme des jouets, des produits d'Anime et des autres produtis chouettes du Japon.

Nous serons heureux de vous accueillir à tout moment.

Nous vous serions reconnaissants de nous donner votre avis (feedback) concernant cette vente sur la page de votre compte de site Web d'Amazon.

Cette feuille de papier est l'origami japonais.

-un motif traditionnel japonais est imprimé.

Vous pouvez l'utilisé pour plier une pièce d'origami ou pour vous amusez justement en tant qu'affiche.

C'est un petit cadeau juste pour vous dire 'Merci'.
Profitez-en bien!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。