Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、AD21を注文しました。PIの用紙にもAD21と記載されていましたが、実際に配送されてきたのが、AD21Pでした。その後、お客様からファンの音量が大...
翻訳依頼文
前回、AD21を注文しました。PIの用紙にもAD21と記載されていましたが、実際に配送されてきたのが、AD21Pでした。その後、お客様からファンの音量が大きいなど苦情もありました。
今回はまた前回と同じAD21です。AD21Pではありませんので、配送の際に間違ってAD21Pを送らないようにお願いします。お客様からもその点を念押しされていますのでよろしくお願いします。入金はすぐに可能です。
今回はまた前回と同じAD21です。AD21Pではありませんので、配送の際に間違ってAD21Pを送らないようにお願いします。お客様からもその点を念押しされていますのでよろしくお願いします。入金はすぐに可能です。
steveforest
さんによる翻訳
I ordered the AD21 previously. The paper on the PI says it was described as the AD2 but actually AD21P was arrived. Later, there is complaint about the huge notice from the fan from our customer.
This time it is the AD21, which is same as last time. As it is not the AD21P, please beware of not sending us AD21P wrongly. That is also asked by our customer, therefore please keep in mind.
I will be ready for paying the amount soon.
This time it is the AD21, which is same as last time. As it is not the AD21P, please beware of not sending us AD21P wrongly. That is also asked by our customer, therefore please keep in mind.
I will be ready for paying the amount soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...