Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 日本への発送は不可は了承致しました。 私は日本への転送会社を利用して購入致します。 支払いは即日ペイパルで行います。 ...

翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます。

日本への発送は不可は了承致しました。

私は日本への転送会社を利用して購入致します。
支払いは即日ペイパルで行います。

私は日本のトイストーリーバイヤーです。
今回、お客様から依頼を頂いたのでメール致しました。

状態を是非教えて下さい!


お客様からの依頼ですので、お手数ですが出来るだけ詳細をお願い致します


最後に、私はウォッチングバイヤーとは違います!

この商品を是非手に入れます!

是非、せめて、5ドル値引きは無理でしょうか?
ご無理をお願いしますが宜しくお願い致します



miffychan さんによる翻訳
Thank you for your reply.

I understand that you are unable to ship to Japan.

I will use a forwarding service to ship it to Japan, and will make payment on the same day through Paypal.

I'm a Toy Story buyer in Japan.
I'm writing to you because of a customer's request.

Please let me know the condition!

I'm sorry to bother you, but because this is a customer's request, please give me as much details as possible.

Finally, I'm not just watching!

I definitely want to get this item!

Could you let me have at least a $5 discount?
I know it's difficult, but I really hope you can do so.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...