Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aさん、ご無沙汰しています Aさんの意図しない退職から数年経ち、私も心配していましたが、元気な声を聞けてうれしく思います また、この場を借りて、Aさんの起...
翻訳依頼文
Aさん、ご無沙汰しています
Aさんの意図しない退職から数年経ち、私も心配していましたが、元気な声を聞けてうれしく思います
また、この場を借りて、Aさんの起業とお子様のご誕生、2つのお祝いを申し上げます
Aさんの能力がいかんなく発揮されているようで安心いたしました
メール頂いたB社への挨拶の件、残念ながら、現在会社は新型肺炎対策で、お客様の入退室や社員の出社が制限されつつあり、近日中は大変難しいとのことです。
城所さんに連絡中ですので、改めてご連絡いたします
元気でお過ごしください
Aさんの意図しない退職から数年経ち、私も心配していましたが、元気な声を聞けてうれしく思います
また、この場を借りて、Aさんの起業とお子様のご誕生、2つのお祝いを申し上げます
Aさんの能力がいかんなく発揮されているようで安心いたしました
メール頂いたB社への挨拶の件、残念ながら、現在会社は新型肺炎対策で、お客様の入退室や社員の出社が制限されつつあり、近日中は大変難しいとのことです。
城所さんに連絡中ですので、改めてご連絡いたします
元気でお過ごしください
steveforest
さんによる翻訳
Dear A, long time no see.
I ask delighted to be able to hear your voice after a long time.
I have been worried about you since you were forced to leave office for unreasonable reason.
At this time I would like to congratulate for beginning your new business along with a birth of your child here.
Regarding the greeting to B company, I am afraid that it seems to be difficult to make it because the office is facing limit to enter from outside due to the recent outbreak of the novel coronavirus.
As I am contacting Me. Shirodokoro about the issue, I will make a contact you soon later.
Stay healthy!
I ask delighted to be able to hear your voice after a long time.
I have been worried about you since you were forced to leave office for unreasonable reason.
At this time I would like to congratulate for beginning your new business along with a birth of your child here.
Regarding the greeting to B company, I am afraid that it seems to be difficult to make it because the office is facing limit to enter from outside due to the recent outbreak of the novel coronavirus.
As I am contacting Me. Shirodokoro about the issue, I will make a contact you soon later.
Stay healthy!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...