[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1月17日に10個のレーザー脱毛器を購入しましたが、その内の1つが不良品でした。脱毛器本体側面の金網部分の接着が外れています。また、電源をオンにしてレーザ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 21分 です。

deppdeppによる依頼 2013/02/11 19:21:28 閲覧 3340回
残り時間: 終了

1月17日に10個のレーザー脱毛器を購入しましたが、その内の1つが不良品でした。脱毛器本体側面の金網部分の接着が外れています。また、電源をオンにしてレーザーを照射しようとすると、毎回「ブー」というエラー音が鳴り、照射に失敗します(その他の脱毛器は「ピッ」という正常の音が鳴ります)。商品の交換または返金を希望しますので、ご対応御願いいたします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 00:42:25に投稿されました
On January 17th I purchased ten razor hair removal devices, but one of the ten is defective. The fastening holding on side of the device where the mesh is isn't secure. If I turn the power on and try to use it there is a low buzzing noise and it won't work. (The other ones have a higher pitched noise.) I would like to request either an exchange or a refund, so please contact me so we can proceed.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 20:51:02に投稿されました
On 17 January, I purchased 10 laser hair removal devices. However, one of them was defective. The wire mesh on the side of the device has come off. Also, when I switched on the device, it makes a "buuu" sound and the laser fails to work. (The other devices makes a normal "beep" sound.) I would like to request for an exchange or a refund for this device.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。