[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ! 12月2日にUSMC PACK SYSTEMを3個1110ドルで購入したサイトウマサキです! 3個注文したうちの2個が今日届きました! あと...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

saittによる依頼 2012/12/15 00:14:20 閲覧 2279回
残り時間: 終了

こんにちわ!
12月2日にUSMC PACK SYSTEMを3個1110ドルで購入したサイトウマサキです!
3個注文したうちの2個が今日届きました!
あと1個がまだ届いていないのですが、ダンボールを2つに分けて送ってくれたのですか?
一つのダンボールに3個同梱して送ってくれたと思っていました。
でも2個しか入っていなかったので少し不安になりメールしました。
あと1個届くまで少し待ってみますが、届かなければまたメールします。
それと、あなたからまた商品を買いたいのでHPを教えてください!

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/15 00:28:19に投稿されました
Hello,
This is Masaki Saito, and I purchased three units of "USMC PACK SYSTEM" at $1,110!!
I received the two out of those three today!
I don't see the other one yet, so I just wonder if you have shipped two separate packages.
I thought all three would come in one package all together.
I'm just a little concerned because I have just two of them instead of three.
I will wait for another package for a little longer, but I will let you know if I don't receive it the next few days.
Also, I would love to purchase more items from you, so could you give me your HP address?


miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/12/15 00:31:27に投稿されました
Hello!
My name is Saito Umasaki and I ordered 3 USMC PACK SYSTEM from you for $1,110 on 2 December!
2 of the 3 pieces I ordered arrived today!
There is still 1 piece that hasn't arrived. Were they split into 2 packages?
I had thought that all 3 of them would be sent in the same package.
I was worried since only 2 of them were in the package, so I decided to email you.
I will wait for the 3rd one to arrive, and will mail you if it doesn't reach me.
Also, I would like to buy more products from you so please let me know your website!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。