Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は今、梅雨といって毎日雨が降っています。6月は雨の日が多いです。 日本は毎年、この雨が止む頃に夏の季節がくるんですよ。 PayPalでのお支払いがで...

翻訳依頼文
日本は今、梅雨といって毎日雨が降っています。6月は雨の日が多いです。
日本は毎年、この雨が止む頃に夏の季節がくるんですよ。

PayPalでのお支払いができないのはわかりました。
送料がわかったら、入金口座も一緒にお知らせ下さい。
入金はユーロでいいですよね?

連絡があるまでには、発注する商品を選んでおきます。



商品は無事に手元に届きましたか?
私は、あなたが商品に満足することを願っています。
もし満足のいく商品であれば、お手数ですが今回の取引状況を
フィードバックに残してください。
miffychan さんによる翻訳
Japan is having its rainy season now and it rains every day. There are many rainy days in June.
In Japan, when the rain stops, summer begins.

I understand that payment by Paypal is not possible.
When you know how much the shipping fee will be, please send it to me together with your account number.
Is it all right for me to transfer in euro?

I will choose the items to be ordered when you contact me again.


Did the items get to you safely?
I hope that you are pleased with the items.
I know it's inconvenient, but if you are happy with them, please leave me feedback on the transaction.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...