Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での販売価格が高いことは理解しています。 価格を下げるには卸価格を見直す必要があります。 卸価格を下げることが困難な場合は予定通り日本でのプロジェク...
翻訳依頼文
日本での販売価格が高いことは理解しています。
価格を下げるには卸価格を見直す必要があります。
卸価格を下げることが困難な場合は予定通り日本でのプロジェクトを進めていきます。
その場合はbbbでキャンペーンをする必要はありません。
卸価格の見直しをするか予定通り日本でのプロジェクトを進めるか。貴方の考えを聞かせてください。
いずれにしてもプロジェクトの準備は進んでいます。今月中にローンチの予定です。
価格を下げるには卸価格を見直す必要があります。
卸価格を下げることが困難な場合は予定通り日本でのプロジェクトを進めていきます。
その場合はbbbでキャンペーンをする必要はありません。
卸価格の見直しをするか予定通り日本でのプロジェクトを進めるか。貴方の考えを聞かせてください。
いずれにしてもプロジェクトの準備は進んでいます。今月中にローンチの予定です。
steveforest
さんによる翻訳
Yes, I understand the selling price here in japan is expensive.
I guess I have to think the wholesale price over to reduce the price.
If it is difficult to make the wholesale price lower, I will proceed the project in Japan as planned. In that case, you don't have to carry the campaign at bbb.
Just tell me your thought whether the rethinking of the wholesale price or proceed the already planned project in Japan.
The project is going on in just case. I will launch it this month.
I guess I have to think the wholesale price over to reduce the price.
If it is difficult to make the wholesale price lower, I will proceed the project in Japan as planned. In that case, you don't have to carry the campaign at bbb.
Just tell me your thought whether the rethinking of the wholesale price or proceed the already planned project in Japan.
The project is going on in just case. I will launch it this month.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...