Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは日本でA社のアロマオイルのネットショップを運営しています。 A社アロマオイルの輸入先を探しています。 毎月まとまった金額の受注金額が見込めます...
翻訳依頼文
わたしは日本でA社のアロマオイルのネットショップを運営しています。
A社アロマオイルの輸入先を探しています。
毎月まとまった金額の受注金額が見込めますので
日本に発送してもらうことはできますか?
また、その場合、eBayで販売している価格を
安く提供してもらうことは、可能でしょうか?
可能でしたら、詳しく商談したいと思いますので
記者からのご連絡を御待ちしております。
A社アロマオイルの輸入先を探しています。
毎月まとまった金額の受注金額が見込めますので
日本に発送してもらうことはできますか?
また、その場合、eBayで販売している価格を
安く提供してもらうことは、可能でしょうか?
可能でしたら、詳しく商談したいと思いますので
記者からのご連絡を御待ちしております。
miffychan
さんによる翻訳
I own an internet shop selling aromatherapy oils from (company A) and am looking for
someone to import them from.
I can estimate that I would spend quite a large sum every month, so could you ship to Japan for me?
Also, could you let me purchase at a lower price than the price on ebay?
If yes, I would like to discuss it further and look forward to your reply.
someone to import them from.
I can estimate that I would spend quite a large sum every month, so could you ship to Japan for me?
Also, could you let me purchase at a lower price than the price on ebay?
If yes, I would like to discuss it further and look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...