Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6月2日に同じ商品を2つ落札しました。 その商品を日本へ発送するよう希望していましたが、商品は間違ってアメリカへ届きました。 アメリカから日本への送料...
翻訳依頼文
6月2日に同じ商品を2つ落札しました。
その商品を日本へ発送するよう希望していましたが、商品は間違ってアメリカへ届きました。
アメリカから日本への送料は私が負担しました。
その送料はあなたに求めません。
その代わり、今回の商品の送料を割引してもらえませんか?
その商品を日本へ発送するよう希望していましたが、商品は間違ってアメリカへ届きました。
アメリカから日本への送料は私が負担しました。
その送料はあなたに求めません。
その代わり、今回の商品の送料を割引してもらえませんか?
miffychan
さんによる翻訳
I won the auction for 2 identical items on 2 June.
I wanted the items to be sent to Japan, but both of them were mistakenly sent to the US.
I bore the cost for them to be sent from the US to Japan, and didn't ask you to pay for that.
In return, could you give me a discount on the shipping fee for this item?
I wanted the items to be sent to Japan, but both of them were mistakenly sent to the US.
I bore the cost for them to be sent from the US to Japan, and didn't ask you to pay for that.
In return, could you give me a discount on the shipping fee for this item?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 125文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,125円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...