Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日商品を受け取りましたが、 12個中の9個、19.77g(98.85ct)の商品が fireが弱い、品質が良くないため 返品と返金をお願いします。 も...
翻訳依頼文
今日商品を受け取りましたが、
12個中の9個、19.77g(98.85ct)の商品が
fireが弱い、品質が良くないため
返品と返金をお願いします。
もっとpinkfireが強く出るものはないのでしょうか?
全体的に輝きが弱いです。
Tokyo Mineral Showの時は綺麗な石を沢山購入させて頂きましたので、今回はとても残念です。
98.85ctの分の返金をPayPalに送ってください。
よろしくお願い致します。
12個中の9個、19.77g(98.85ct)の商品が
fireが弱い、品質が良くないため
返品と返金をお願いします。
もっとpinkfireが強く出るものはないのでしょうか?
全体的に輝きが弱いです。
Tokyo Mineral Showの時は綺麗な石を沢山購入させて頂きましたので、今回はとても残念です。
98.85ctの分の返金をPayPalに送ってください。
よろしくお願い致します。
kohashi
さんによる翻訳
I received the item today.
As 9 out of 12 products, the 19.77g (98.85ct) products, had weak fire and is with poor quality,
I would like to return them and have a refund from you.
Do you have those with much stronger pink fire?
Overall I feel that brightness is very weak.
I bought a lot of beautiful stones at the Tokyo Mineral Show, so I'm very disappointed this time.
Please send a refund that is worth 98.85ct to PayPal.
I look forward to hearing from you.
As 9 out of 12 products, the 19.77g (98.85ct) products, had weak fire and is with poor quality,
I would like to return them and have a refund from you.
Do you have those with much stronger pink fire?
Overall I feel that brightness is very weak.
I bought a lot of beautiful stones at the Tokyo Mineral Show, so I'm very disappointed this time.
Please send a refund that is worth 98.85ct to PayPal.
I look forward to hearing from you.