Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大学卒業後、ITコンサルティングファームに入社。早い段階からチームの責任者を任され、情報共有システムの構想〜導入、基幹システムのプロジェクトマネジメント、...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshihirojay さん ausgc さん ibushiginneko さん [削除済みユーザ] さん transl8 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

donburi981による依頼 2010/03/31 13:11:24 閲覧 1925回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

大学卒業後、ITコンサルティングファームに入社。早い段階からチームの責任者を任され、情報共有システムの構想〜導入、基幹システムのプロジェクトマネジメント、運用サポートを行って参りました。

大手公営企業(エネルギー、ガス)/情報共有システム構築プロジェクト
「ガス機器使用における不具合・クレームなどに対する迅速・確実な対応」「現場作業で得られた情報を機器の修理、点検、取替え促進など安全活動に結びつけること」を目的とした現場と本社間の情報共有システム構築プロジェクトの計画、要件定義、設計、トライアル実施にメンバとして参画
<担当内容詳細>
 ・情報共有によって目指す効果・目標の設定
 ・効果・目標実現のための情報収集(現場ヒアリング)
 ・トライアル実施計画の作成
 ・運営体制/運営プロセスの定義
 ・情報共有デモサイトの設計
 ・トライアル実施に関するアンケート作成

製造業の販売/購買管理、在庫管理の分野は、クライアントと要件調整を行えるレベルの知識を有しています。また上記分野は、実業務に沿ってシステムの一連の流れをテストするフェーズのリードを務めた経験もございます

yoshihirojay
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/31 14:27:53に投稿されました
Upon graduation, I started working for a consulting firm. From the early stages of my career, I was put in charge of my team; my tasks included launching and introducing an information sharing system, managing a fundamental system project, and supporting its use.

Major public interest corporation (Energy and Gas)/a project to build an information sharing system

I was a member for this project. I planned, defined, designed, and test ran the information sharing system between the headquarter and the sites for the following purposes: to swiftly and certainly address malfunctions and claims of gas equipments, to feedback on-site information to safety measures such as fixing, inspecting, and replacing the gas equipments.

<Details of my tasks)
- Set the effect and the goal for the information sharing
- Collected information to implement the effect and the goal (on-site hearing)
- Made the implementation plan for the test run
- Defined the governance structure and the management process
- Designed a demo website of the information sharing
- Made a questionnaire on the test run implementation

I have enough knowledge to coordinate business items with clients regarding manufacturing sales, purchase and inventory management.
In the three business fields mentioned above, I also have experience in leading a phase in which the whole system flow was tested in accordance with the actual business operations.
★★★☆☆ 3.0/2
yoshihirojay
yoshihirojay- 14年以上前
> I started working for an IT consulting firm
IT is missing here in my translation.
yoshihirojay
yoshihirojay- 14年以上前
>donburi981 san
Thank you very much!
ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/03/31 14:41:34に投稿されました
After graduating University, I had joined IT consulting firm. From early stage of my career in the company, I had been given a managerial role in the team, being involved in design analysis through to installation of information sharing systems, project management for mission-critical systems, and operational supports.

Major government owned company (energy, gas) / Information sharing system development project

Involved in planning, requirement specifications, design, and testing for the project of developing information sharing system between central office and sites, aiming to establish "fast and accurate handling of faults and complaints regarding usage of gas equipments" and "reflection of information obtained from on-site operations to safety procedures relating to repair, inspection and replacement facilitation".

< Details of area of involvment >
- Analysing desired target outcomes of the information sharing
- Gathering information required in achieving target outcomes (on-site investigation)
- Designing trial operation plan
- Defining operational system and processes
- Designing information sharing demo site
- Organizing surveys related to trial operation plan

I have high level of experience in management of sales and purchasing for manufacturing businesses, and especially in the field of stock control, my knowledge is upto the standard capable of confidently coordinating the requirements with clients. Also, in the above field, I have had an experience in leading a test phase for whole system operation based on actual workflow.



カバーレターか履歴書の文面かとお見受けします。
英語圏ウケするように少しオーバーの形容詞を含ませてあるところがありますが、もしお気に召さなければお伝え下さい。
nobuyuki
nobuyuki- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
nobuyuki
nobuyuki- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
donburi981
donburi981- 14年以上前
こんにちは。先日レジュメ用の英文を翻訳頂いた長瀬と申します。よろしければレジュメ自体の作成をお願いしたいと思っております。もし、お受けいただける場合は、コメントに返信頂ければと思います。
donburi981
donburi981- 14年以上前
もしくは、loveric1300@gmail.comまでメールください。よろしくお願いいたします。
ausgc
ausgc- 14年以上前
コメントありがとうございます。
とりあえずメールを送らせてもらいますね。
ibushiginneko
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/31 14:55:57に投稿されました
I have joind an IT consulting firm after graduating the university. As a head of a team started at an early age, I have handled information sharing systems from designing to installation, project management of mission-critical systems and supporting of operations.

Project of information sharing system development in a big public enterprise
I have participated in a information sharing system deveopment project in which I have done requirement definition, designing and trial execution targeted "Solving defects and complaints on usage of gas devices quickly and accurately" and "binding information acquired in the site of work with safety activities such as reparing, checking and promoting to change the device".

<Details of the job >
* Direction settings of information sharing effect and target
* Information gathering (hearing on site) to achieve effect and target
* Creating plannings of trial execution
* Definition of regime and steering process
* Creating questionairs related to trial execution

I have enough knowledge to align requirements with clients about the areas of sales, sourcing and stock management of manufacturing bussiness. And I have experience to lead the phase to test the system sequencially by following the actual operation in those areas.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/03/31 14:10:21に投稿されました
After graduation from college, I joined the IT Consulting Firm. It was left to me to manage the team in the early stage, I worked from a concept phase to introducing phase of the information sharing system, the project management of the mission-critical system and the operating support.

The big public company ( energy, gas) / Information sharing system architecture project
I was a member of the Information sharing system architecture project between the field and the head office for the purpose of "To correspond with swiftness and precision for the defect/complaining using the gas equipment", "To bridge the information from a field operation to the repair, the check and the acceleration of the changing", the requirement definition, the architectonics and the trial.
<Assigned content list>
- Setting of the effect and the target which aims by the information sharing
- Information gathering ( hearing at the field) for achievement of the effect and the target
- Making a plan for the trial
- Definition of the governing structure/governing process
- Architectonics of the information sharing demonstration site
- Making a questionnaire for the trial

About the area of the manufacturing sales/purchase control and the stock control, I have a knowledge to adjust the requirements with a client. And, I have an experience to lead the test phase to test the system through the actual operation in this area.
★☆☆☆☆ 1.5/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年以上前
評価ありがとうございます。
transl8
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/31 14:09:43に投稿されました
After graduated college, I joined the IT consulting farm. From the early stage, I've been assigned to the team manager and took care of intelligence sharing system planning to introduction, main system project management, and operational support.

Major public companies (energy and gas) / Intelligence sharing system set-up project
"Speedy and reliable countermeasures to gas equipment usage claim/trouble."
"Feedback information from the site to safety measurements such as service, inspection, replacement promotion."
Based on these purpose, I joined as a member taking care for project planning of intelligence sharing system set-up, technical definition, design, trial execution.
<Detail contents in charge>
・Setting objectives for effect/target by intelligence sharing.
・Information gathering for effect/target achievement. (site hearing)
・Making trial execution plans.
・Define management system/management process
・Design intelligence sharing demonstration site
・Making questionnaire for trial execution

I have enough level of knowledge about manufacturing industry's sales, purchase management, stock control to adjust with the clients. Also, for the above fields, I've experienced and leaded the phase to test the system process according to actual job flow.
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。