Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入後に出品者 babygear からこのようなメールが届きました。 Billing country is japan? Correct? その返信を...
翻訳依頼文
購入後に出品者 babygear からこのようなメールが届きました。
Billing country is japan? Correct?
その返信をしなかったら
1時間後にキャンセルしてきました。
日本に直接送れないと思ったので、アメリカの転送業者に発送をするようにしたのがダメだったのでしょうか?
なぜキャンセルになったのか教えて下さい。
Billing country is japan? Correct?
その返信をしなかったら
1時間後にキャンセルしてきました。
日本に直接送れないと思ったので、アメリカの転送業者に発送をするようにしたのがダメだったのでしょうか?
なぜキャンセルになったのか教えて下さい。
miffychan
さんによる翻訳
After I made the purchase, the seller babygear sent this email to me.
Billing country is japan? Correct?
When I didn't reply the email, my order was cancelled an hour later.
I think the item can't be sent directly to Japan, but couldn't I get it sent to a forwarding service in the U.S.?
Please explain why my order was cancelled.
Billing country is japan? Correct?
When I didn't reply the email, my order was cancelled an hour later.
I think the item can't be sent directly to Japan, but couldn't I get it sent to a forwarding service in the U.S.?
Please explain why my order was cancelled.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...