Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■(商品名)の交換の件、ご配慮いただき有難うございました。あなたのサプライヤーはあなたが日本に送っていることを知らないのですね。了解しました。これから箱を...
翻訳依頼文
■(商品名)の交換の件、ご配慮いただき有難うございました。あなたのサプライヤーはあなたが日本に送っていることを知らないのですね。了解しました。これから箱を送る際には気をつけます。
それとたびたびのトラブルで申し訳ないのですが、□(商品名)を購入されたお客様が「表面に傷が付いている」とのことで返品されました。私の方でも確認してみたのですが、お客様の指摘通り傷のようで、消すことができませんでした。見づらいと思いますが写真を撮りましたので添付します。
それとたびたびのトラブルで申し訳ないのですが、□(商品名)を購入されたお客様が「表面に傷が付いている」とのことで返品されました。私の方でも確認してみたのですが、お客様の指摘通り傷のようで、消すことができませんでした。見づらいと思いますが写真を撮りましたので添付します。
cony_ac539985214
さんによる翻訳
Thank you for your solicitude about replacing (the name of the item). Your supplier doesn’t know you are sending it to Japan, is it? I understand it. I will be careful when I send the boxes.
And I am sorry this is another problem. The customer who bought (the name of the item) returned the item because she/he claimed that “the surface has a scratch.” I also checked the scratch. It looks like a scratch which cannot remove it. I attach the picture of the scratch which I took.
And I am sorry this is another problem. The customer who bought (the name of the item) returned the item because she/he claimed that “the surface has a scratch.” I also checked the scratch. It looks like a scratch which cannot remove it. I attach the picture of the scratch which I took.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
cony_ac539985214
Starter