Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回また注文をしたいと考えています。 前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。 容器の重さが商品の重さの30倍以上もあっ...
翻訳依頼文
今回また注文をしたいと考えています。
前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。
容器の重さが商品の重さの30倍以上もあったので、
容器の重さ分だけ航空運賃が非常に高くなりました。絶対に間違えないで下さい。
今回は500gパックか、もしくは1kgパックしたゴマを2kg注文します。
500gx4パック=2kg
もしくは
1kgx2パック=2kg の注文と言う事です。
送料を含めた1kg当たりの卸価格を知らせてください。
前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。
容器の重さが商品の重さの30倍以上もあったので、
容器の重さ分だけ航空運賃が非常に高くなりました。絶対に間違えないで下さい。
今回は500gパックか、もしくは1kgパックしたゴマを2kg注文します。
500gx4パック=2kg
もしくは
1kgx2パック=2kg の注文と言う事です。
送料を含めた1kg当たりの卸価格を知らせてください。
yukiya
さんによる翻訳
I would like to place an another order this time.
Last time I was confused because sesame in small portions arrived, which wasn't what I ordered.
The container was 30 times heavier than the product, and so the shipping cost was extremely high.
Please be careful this time.
This time I am purchasing 2kg of sesame in 500g or 1kg portions.
That means,
500g x 4 portions=2kg
or
1kg x 2 portions=2kg
Please let me know the wholesale price per 1kg including the shipping cost.
Last time I was confused because sesame in small portions arrived, which wasn't what I ordered.
The container was 30 times heavier than the product, and so the shipping cost was extremely high.
Please be careful this time.
This time I am purchasing 2kg of sesame in 500g or 1kg portions.
That means,
500g x 4 portions=2kg
or
1kg x 2 portions=2kg
Please let me know the wholesale price per 1kg including the shipping cost.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...