Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は日本で輸出入をメインに活動している○○株式会社といいます。 日本で卸販売するための商品ラインナップ充実を図るためいろいろとリサーチしていたところ 御...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

kenchanによる依頼 2013/03/21 11:23:46 閲覧 2062回
残り時間: 終了

弊社は日本で輸出入をメインに活動している○○株式会社といいます。
日本で卸販売するための商品ラインナップ充実を図るためいろいろとリサーチしていたところ
御社の商品にたどり着きました。

是非弊社に卸価格でのご提示を頂けないでしょうか?
日本で販売するチャンスを是非もらえればと思います。

お返事お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 11:33:13に投稿されました
Our firm, ○○ LTd., is mainly an importer/exporter based in Japan.
I found your product while I was doing research in order to improve our product lineup for wholesale items.

Could you please tell me the wholesale prices of your products?
I would appreciate it if you could give us a chance to sell them in Japan.

I look forward to hearing from you.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 12:08:14に投稿されました
Our company, oo Co., Ltd., is mainly engaged in import and export business in Japan.
When we were doing a lot of research to enrich our product line-up sold at wholesale prices in Japan, we found your product.

We were wondering if you could offer us a wholesale price.
We hope you could give us a chance to sell your product in Japan.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。