Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送先への到着日程についてご連絡お待ちしております。下記荷主様からの問い合わせです。ご確認いただけますでしょうか。当該貨物はEPAにより関税1.7%が免除...

翻訳依頼文
配送先への到着日程についてご連絡お待ちしております。下記荷主様からの問い合わせです。ご確認いただけますでしょうか。当該貨物はEPAにより関税1.7%が免除される認識だったのですが、免除が適用されるにはREXなる輸出者登録の提示が必要と連絡を受けております。JETROの情報によると、「EU向け輸出時には、EUの登録輸出者システムへの登録は不要」とのことなのですが、REX登録なしで免税を受けることできないのか、ご確認頂けますでしょうか?
steveforest さんによる翻訳
We are waiting for the schedule of arrival at the shipping address.
The following is an enquiry from the consignor. Would you make sure of that?
The cargo is thought to exempt the tariff at 1.7% by EPA, we were said that the submission of a registration of exporters called REX is required.
According to the information from JETRO, they say that "Exporting to the EU, the registration of importers isn't required". Would you make sure whether the exemption of tariffs is applied or not, if without the REX registration?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
6分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...