Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それではAを3個、日本までの送料を含めて525ドルで取引しませんか? またBも8.5°、9.5°、10.5°各1個ずつ、合計3個を840ドルで取引したい...

翻訳依頼文
それではAを3個、日本までの送料を含めて525ドルで取引しませんか?
またBも8.5°、9.5°、10.5°各1個ずつ、合計3個を840ドルで取引したいので、入荷したら既に料金を支払っているCと一緒に送ってください。
またBとCの入荷予定日も教えてください。

あなたが合意してくれるならpaypalで1365ドルのインボイスを送ってください。

良い返事を待ってます。
yukiya さんによる翻訳
How about I pay you $525 for 3 pieces of A, including the shipping cost to Japan?
I also want to buy 8.5°, 9.5° and 10.5° of B, totally 3 pieces for $840. When you get them in stock, could you send them together with C, which I have paid for already?
Please let me know the expected date you will have B and C in stock.
If you agree with the condition above, please send me a $1,365 invoice via paypal.
Waiting for your positive replay.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,674円
翻訳時間
20分
フリーランサー
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...