Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。それでは商品は返品します。 今週中に責任を持って発送しますので、送付先の住所を明日までに教えてください。 そして以下の商品を追加注文...
翻訳依頼文
わかりました。それでは商品は返品します。
今週中に責任を持って発送しますので、送付先の住所を明日までに教えてください。
そして以下の商品を追加注文します。
全部で日本までの送料を含めて、返金分の800ドルを差し引いた1760ドルで取引しませんか?
問題無ければ、Paypalでインボイスを送ってください。すぐに支払います。
あなたからはこれからも長く取引をしていきたいので、良い返事を待っています。
今週中に責任を持って発送しますので、送付先の住所を明日までに教えてください。
そして以下の商品を追加注文します。
全部で日本までの送料を含めて、返金分の800ドルを差し引いた1760ドルで取引しませんか?
問題無ければ、Paypalでインボイスを送ってください。すぐに支払います。
あなたからはこれからも長く取引をしていきたいので、良い返事を待っています。
yukiya
さんによる翻訳
I understood what you said. Then I will return the product.
I will responsibly ship it within this week, so please let me know your mailing address by tomorrow.
I would like to order the following products additionally.
Can we trade at $1,760 including shipping cost to Japan after deducting $800 of refund?
If it's ok with you, please send me an invoice via Paypal. I will immediately make a payment.
I want to have a long business relationship with you from now on.
Waiting for your positive reply.
I will responsibly ship it within this week, so please let me know your mailing address by tomorrow.
I would like to order the following products additionally.
Can we trade at $1,760 including shipping cost to Japan after deducting $800 of refund?
If it's ok with you, please send me an invoice via Paypal. I will immediately make a payment.
I want to have a long business relationship with you from now on.
Waiting for your positive reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...