Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Rakuten Bankは、国内で二番目に誕生したネットバンクである。元々はイーバンクという名称であったが楽天に買収後に改名される。 2011年8月末現...

翻訳依頼文
Rakuten Bankは、国内で二番目に誕生したネットバンクである。元々はイーバンクという名称であったが楽天に買収後に改名される。
2011年8月末現在で国内の382万口座が開設されており、ネット銀行では日本最大手である。
楽天銀行の各支店名称は「ジャズ支店」「ロック支店」「サンバ支店」など、音楽ジャンルを表すユニークな支店名となっている。元々はネット専用でキャッシュカードが無かったが、2004年には単独のキャッシュカードの発行が開始され、直接ATMでの入出金が可能となる
yoppo1026 さんによる翻訳
Rakten Bank is the second netbank in Japan. Its original name "e-bank" was changed after Rakuten took over it.
3,82 million accounts are opened in Japan as at August in 2011, so it is the biggest net bank in Japan.
Each branch of Rakuten bank has a unique name such as "Jazz branch", "Rock branch", "Samba branch", which is music genre. It was originally for Internet only and had no cash card, however it started to issue separated cash cards and made it available for customers to send and receive money directly by ATM in 2004.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
23分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する