Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先週、EXPOにて名刺交換させて頂きました、株式会社A、海外人材エージェント事業部の〇〇です。この度は、ご縁をいただきありがとうございます。 限られた時...
翻訳依頼文
先週、EXPOにて名刺交換させて頂きました、株式会社A、海外人材エージェント事業部の〇〇です。この度は、ご縁をいただきありがとうございます。
限られた時間内でしか、お話をお伺いすることができず、大変失礼致しました。また機会を改めて〇〇様のお仕事のお話についてお聞かせいただき、良い人材をご紹介させていただけましたら幸いです。
もしご不明な点や疑問に感じられた点がございましたらお気軽にご相談下さいませ。
お調べして回答させていただきます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
限られた時間内でしか、お話をお伺いすることができず、大変失礼致しました。また機会を改めて〇〇様のお仕事のお話についてお聞かせいただき、良い人材をご紹介させていただけましたら幸いです。
もしご不明な点や疑問に感じられた点がございましたらお気軽にご相談下さいませ。
お調べして回答させていただきます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I am 〇〇 of A firm, in the overseas personnel agent division who exchanged business card with you at EXPO last week. Thank you for having an occasion this time.
I am sorry for not being able to talk but only in a limited time. Also, I am happy to have an occasion to hear about your business and introduce me capable persons.
If you have anything not clear or questions, please tell me, then I will check and respond you.
Thank you for your support in the future.
I am sorry for not being able to talk but only in a limited time. Also, I am happy to have an occasion to hear about your business and introduce me capable persons.
If you have anything not clear or questions, please tell me, then I will check and respond you.
Thank you for your support in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...