Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回ご提案して頂いたバックは、仕入れ値と経費を足して計算しても小売価格の60%になってしまいます。取引先に卸すのには、厳しいです。 通常は、バッグ屋さん...

翻訳依頼文
今回ご提案して頂いたバックは、仕入れ値と経費を足して計算しても小売価格の60%になってしまいます。取引先に卸すのには、厳しいです。
通常は、バッグ屋さんの卸しの平均は55%ですが、現在のマーケットでは非常に厳しいです。もちろんブランドにもよりますので一概には言えません。価格が安くなりそうな時は、再度ご提案をお願いします。
また、靴に関しては、前回発注した商品の納期が、非常に遅かったので今回は発注を控えさせて頂きます。
yoppo1026 さんによる翻訳
The bag you offered this time costs 60% of the retail price, counting up the trade price and the cost. It is difficult to distribute it to the business connection.

Normally the average trade price of bags is 55% of the retail one. However, the situation of the market looks very sever now. Of course it depends on brands and I can't make a sweeping judgment. If you can get the price down, please tell me again.

I must say that I'd like to suspend the order of shoes because the items I ordered last time arrived very late.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する