conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Conyacの日本語インターフェースをローンチしました!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Conyacの日本語インターフェースをローンチしました!
翻訳依頼文
Conyacの日本語インターフェースをローンチしました!
yoppo1026
さんによる翻訳
We have launched a Japanese Interface of Conyac!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
28文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
昨日、わたしもeBayからの通知を受けとって、とても残念に思っていました。但し、リファンドはたしかに受けとっています。その点はご心配におよびません。 買い手からすると、eBayのGlobal Shipping Program は最悪のサービスです。私は、これまでにも何度か、はっきりとした理由もわからないまま、購入をキャンセルされたことがあります。楽しみを奪われたような気分です。あなたの責任ではありませんので、お気をわるくなさらないでください。
日本語 → 英語
日本の検査機関によると、セット商品の追加の発送は必要ないようです。 トングのインボイスについては、前回作成して頂いた時と同じ仕様でお願いします。 商品名と価格の部分をトングの仕様に変更して頂ければ大丈夫です。 大変お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
私は2つの北米アカウントを持っています 日本のグローバルセリングチームから招待を受けて2つ目のアカウントを2016年に作成しました 2つ持つことはUSのチームも了承しているそうです 今回のサスペンドは2つ目のUSアカウントが最初でした。その翌日1つ目と2つ目のメキシコアカウントがサスペンドしました 1つ目のUSアカウントとカナダは両方のアカウントが無事です アピールはしていません 商標やアカウントヘルスが原因のサスペンドとは異なり、解決はできないかもしれないと考えています
日本語 → 英語
この返品の件について 私は日本から返品したい なぜなら、品物は今日本にあるから 注文した時の配送先住所はアメリカだったが、 それは日本への転送会社の倉庫の住所でした じつは最終的な受取人は日本に住んでる私でした 従って返品する商品は、日本からアメリカへ送る、となります お手数をおかけして誠に申し訳ないのだが、 日本からアメリカへの返品方法を教えてください 発送元(日本の住所)は、 〇〇〇〇 です
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,784人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する