Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Conyacの日本語インターフェースをローンチしました!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Conyacの日本語インターフェースをローンチしました!
翻訳依頼文
Conyacの日本語インターフェースをローンチしました!
yoppo1026
さんによる翻訳
We have launched a Japanese Interface of Conyac!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
28文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
リーさん ご無沙汰しています。ご協力ありがとうございます。 さて、この夏から開発案件があり、検証用としてHDMIのPCIカードが複数必要となります。 申し訳ありませんが、お貸ししているボードを一度、弊社に返却いただけないでしょうか。 何卒、よろしくお願いします。
日本語 → 英語
商品の一部が不足していたそうですが、それは有り得ないことです。 あなたに発送した商品は新品未使用品であり、もちろん箱も開封しておりません。 おそらく、商品を運ぶ過程で配達業者などに盗まれたしまったのではないでしょうか? 申し訳ありませんが、私ではどうすることもできませんので、一度、配達業者などに調査してもらってください。
日本語 → 英語
はじめまして、 A社の荒川と申します。 いつもお世話になっております。 このたび、前任の竹内に代わり貴社の担当をさせていただくことになりました。 不慣れな部分も多々あり、ご迷惑をおかけすることもあるかと存じますが、 貴社のお役に立てるよう努めてまいります。 私自身、当社に3月に入社したこともあり、近々ご挨拶にお伺いしたく お忙しい中恐れ入りますが、次週以降午後にお時間をいただけないでしょうか。 何卒、よろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
Cさん、こんにちは。お元気ですか?その後、AAA社から反応がなかったので、あなたの本を日本で翻訳出版してくれる、他の出版社を探すお手伝いができればと考えていますが、どう思いますか?とはいえその前に、お尋ねしたいことがあります。あなたの本「(書籍タイトル)」の著作権は、AAA社が所有していますか?それとも著作権はあなたご自身がすべて所有していて、あなた自身が出版社を選ぶ権利があるのでしょうか?教えていただけると嬉しいです。素敵な新年を迎えてくださいね。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,632人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する