Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語へ変換しての返信メールを送っていただきましたこと、気を使っていただきありがとうございます。 塗装道具の点で一つ気になることがあります。 短時間で何度...
翻訳依頼文
日本語へ変換しての返信メールを送っていただきましたこと、気を使っていただきありがとうございます。
塗装道具の点で一つ気になることがあります。
短時間で何度も作業行程を繰り返すために早く塗料を乾かす必要があります。よってドライヤーは2人1組ぐらいで一本は必要になります。講習を受ける方が5人だとすると、2〜3本は必要になります。
そして、〇〇メンバーに対してもこのクラスを受講してもらうことも視野に入れたほうが良いかとは思います。
それではまた進展があれば連絡をください
よろしくお願いします
塗装道具の点で一つ気になることがあります。
短時間で何度も作業行程を繰り返すために早く塗料を乾かす必要があります。よってドライヤーは2人1組ぐらいで一本は必要になります。講習を受ける方が5人だとすると、2〜3本は必要になります。
そして、〇〇メンバーに対してもこのクラスを受講してもらうことも視野に入れたほうが良いかとは思います。
それではまた進展があれば連絡をください
よろしくお願いします
steveforest
さんによる翻訳
Thank you for your reply which was translated into Japanese.
I have an issue regarding the painting tool.
The paint should be dried earlier in order to repeat the process of work for a limited time.
For this reason, at least, a dryer may be required for a pair each. If there are 5 people in a class, 2 or 3 dryers are needed for instance.
And, this class might be also targeted to 〇〇 member.
Then, please write to me soon if there is any progress in the matter.
With regards.
I have an issue regarding the painting tool.
The paint should be dried earlier in order to repeat the process of work for a limited time.
For this reason, at least, a dryer may be required for a pair each. If there are 5 people in a class, 2 or 3 dryers are needed for instance.
And, this class might be also targeted to 〇〇 member.
Then, please write to me soon if there is any progress in the matter.
With regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...