Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 注文ごとの送料が210ユーロになるとのことですが、 50ユーロになりませんか? 私は日本のリセラーで御社の商品...

翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。

注文ごとの送料が210ユーロになるとのことですが、
50ユーロになりませんか?

私は日本のリセラーで御社の商品を
日本の市場で販売したいです。

既に御社商品の販売実績があり、
繰り返し注文させていただくことが可能です。

送料を安くしていただくことによって
日本での販売が可能になります。

1度の注文金額は300ユーロ 程度で
初回は以下を考えております。

○○

希望に沿っていただけますよう
何卒よろしくお願いいたします。

敬具
kirschbluete さんによる翻訳
Sehr geehrte Frau xxx(女性の場合)/ Sehr geehrter Herr xxx(男性の場合),

vielen Dank für Ihre Antwort.

Für jede Bestellung fallen Versandkosten in Höhe von 210 Euro an, aber ich möchte 50 anstatt 210 Euro bezahlen.

Ich bin ein Wiederverkäufer(男性)/ eine Wiederverkäuferin(女性)in Japan und möchte Ihre Artikel auf dem japanischen Markt verkaufen.

Ich habe schon einen Verkaufserfolg in diesen Geschäftes und kann immer wieder bestellen.
Falls Sie die Versandkosten billiger machen können, kann ich Ihre Artikel in Japan verkaufen.
Für jede Bestellung bezahle ich etwa 300 Euro und das erste Mal möchte ich über Folgendes bedenken:
○○

Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Bitte erfüllen können. Für Ihre Bemühungen bedanke ich mich im Voraus.

Mit freundlichen Grüßen
(あなたのお名前)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...