Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お客様の注文された荷物はドイツの税関を問題なく通過しており、その後お客様のご自宅まで配達されております。そしてお客様がおっしゃられた通り、お客様がご不在で...
翻訳依頼文
お客様の注文された荷物はドイツの税関を問題なく通過しており、その後お客様のご自宅まで配達されております。そしてお客様がおっしゃられた通り、お客様がご不在であったため荷物は持ち戻りとなっております。
Japan Postに問い合わせたところ日本に返送はされておりません。荷物はドイツで預かられています。ドイツの配達業者に荷物の再配達を依頼すればお客様の荷物は届くはずです。
念のためJapan Postの追跡番号を記しておきます。
Japan Post
EMS
EJ296039805JP
Japan Postに問い合わせたところ日本に返送はされておりません。荷物はドイツで預かられています。ドイツの配達業者に荷物の再配達を依頼すればお客様の荷物は届くはずです。
念のためJapan Postの追跡番号を記しておきます。
Japan Post
EMS
EJ296039805JP
Ihre Bestellung hat ohne Probleme den deutschen Zoll passiert.
Sie wurde danach zu Ihrer Wohnung geliefert.
Und wie Sie sagen, wurde sie wegen Ihrer Abwesenheit mitgenommen.
Laut Japan Post ist sie nicht nach Japan zurückgeschickt worden.
Sie ist in Deutschland aufbewahrt.
Wenn Sie vom deutschen Lieferant verlangen, sie wieder zu liefern, soll sie zu Ihnen geliefert werden.
Vorsichtshalber schreibe die Tracking Nummer von Japan Post:
Japan Post
EMS
EJ296039805JP
Sie wurde danach zu Ihrer Wohnung geliefert.
Und wie Sie sagen, wurde sie wegen Ihrer Abwesenheit mitgenommen.
Laut Japan Post ist sie nicht nach Japan zurückgeschickt worden.
Sie ist in Deutschland aufbewahrt.
Wenn Sie vom deutschen Lieferant verlangen, sie wieder zu liefern, soll sie zu Ihnen geliefert werden.
Vorsichtshalber schreibe die Tracking Nummer von Japan Post:
Japan Post
EMS
EJ296039805JP
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約11時間