Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 一番割安なのはDHI(ドイツポスト)経由です。DHIの保険付きの発送は40ユーロです。小包は20ユーロですが、保険付きではないので、小包が行方不明になった...
翻訳依頼文
Die preiswerteste Variante ist über DHl (Deutsche Post). Versicherter Versand kostet da 40,- Euro. Als Päckchen kostet es 20,- Euro, dabei ist es aber nicht versichert und ich kann Ihnen bei Verlust oder Beschädigung keinen Ersatz bzw. Rückgeld anbieten, definitiv nicht !! Billiger geht es nicht ! Bitte geben Sie mir eine Rückantwort.
kiwi
さんによる翻訳
一番割安なのはDHI(ドイツポスト)経由です。DHIの保険付きの発送は40ユーロです。小包は20ユーロですが、保険付きではないので、小包が行方不明になったり破損した場合に代わりの品を提供したり返金したりはできません。絶対無理です!!もっと安くなんてなりません!返事をください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 336文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 756円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kiwi
Starter
ドイツ在住ですので、時差の関係ですぐには翻訳できないかもしれませんが、なるべく早く訳をお送りできるようにします。