Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 8334 どのように関税料金が私に返金されるのですか?クレジットカード経由ですか? まだ返金されていないので、肯定的な評価もまだできません。 ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kiwi さん satoretro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

okotay16による依頼 2014/02/20 01:01:00 閲覧 2163回
残り時間: 終了

8334
wie wird mir die Zollgebühr gutgeschrieben? Über die Kreditkarte?

Noch habe ich kein Guthaben erhalten und kann somit auch noch nicht positiv bewerten.



6312

Der angegebene Liefertermin ist bereits überschritten und ich habe keinerlei Nachricht erhalten. wann die Sendung eintrifft.
The indicated delivery date ist already in the past and I do not have any information, when the shipment will arrive. Please let me know, when.

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 02:03:50に投稿されました
8334
どのように関税料金が私に返金されるのですか?クレジットカード経由ですか?

まだ返金されていないので、肯定的な評価もまだできません。



6312

通知された配達日はもう過ぎましたが、いつ荷物が到着するのか知らせをもらっていません。
指示された配達日はもう過ぎましたが、いつ荷物が到着するのか情報がありません。いつなのか教えて下さい。
satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/20 01:27:06に投稿されました
8334
関税の分は私にどのように支払われるのですか?クレジットカードを通してでしょうか?

支払いがなされていないので、まだ良い評価をつけることはできません。


6312

記載されていた配達期限はもう過ぎており、荷物がいつ届くのか、私は何の連絡ももらっていません。
(英語で同じ内容の繰り返し)いつになるか教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。