Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] インボイスが届き次第、ペイパルで送金します。 すでにPaypalで支払いを済ませました。Paypalのア カウントをチェックして、できるだけ早く発...
翻訳依頼文
インボイスが届き次第、ペイパルで送金します。
すでにPaypalで支払いを済ませました。Paypalのア
カウントをチェックして、できるだけ早く発送してください。
壊れやすい商品なので、梱包を丁寧にお願いします。
すでにPaypalで支払いを済ませました。Paypalのア
カウントをチェックして、できるだけ早く発送してください。
壊れやすい商品なので、梱包を丁寧にお願いします。
kirschbluete
さんによる翻訳
送金前の文章:
Sobald ich die Rechnung erhalte, überweise ich das Geld per Paypal.
送金後の文章:
Das Geld wurde schon per Paypal auf Ihr Konto überwiesen.
Bitte sehen Sie Ihr Konto ein und senden Sie meine Bestellung schnellstmöglich ab.
Ich würde gerne wissen, ob Sie den Artikel bruchsicher verpacken können, weil der sehr zerbrechlich ist. Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis.
Sobald ich die Rechnung erhalte, überweise ich das Geld per Paypal.
送金後の文章:
Das Geld wurde schon per Paypal auf Ihr Konto überwiesen.
Bitte sehen Sie Ihr Konto ein und senden Sie meine Bestellung schnellstmöglich ab.
Ich würde gerne wissen, ob Sie den Artikel bruchsicher verpacken können, weil der sehr zerbrechlich ist. Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 103文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...