Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 請求書をお送り致しますのでよろしくお願いいたします。 関税は税関でランダムにチェックされるため、事前には発生するかわかりません。 関税は全額...

翻訳依頼文
こんにちは。
請求書をお送り致しますのでよろしくお願いいたします。
関税は税関でランダムにチェックされるため、事前には発生するかわかりません。
関税は全額返金しますのでご安心ください。
関税の請求書をメールで送ってください。
確認後に手続きをします。


②ご連絡ありがとうございます。
請求書をお送りいたします。
関税につきましてはまずはお客様でお支払ください。後日、関税の請求書をメールで送っていただければ関税全額返金いたしますのでご安心ください。


junti さんによる翻訳
Guten Tag.
Ich schicke Ihnen die Rechnung und bitte um Bezahlung.
Da Zollgebühren nur zufällig vom Zoll berechnet werden lassen sich diese im Vorraus nicht erkennen.
Ich werde Ihnen aber die Zollgebühren vollständig zurückzahlen, machen Sie sich darum bitte keine Sorgen.
Schicken Sie mir die Rechnung des Zolls bitte per eMail.
Nachdem ich die Rechnung überprüft habe, lasse ich Ihnen den Betrag zukommen.

②Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich schicke Ihnen die Rechnung.
Bitte zahlen Sie die Zollgebühren vorerst selbst. Wenn Sie mir darauf folgend die Rechnung der Zollgebühren per eMail schicken, werde ich Ihnen den Betrag für die Zollgebühren zurückerstatten. Seien Sie unbesorgt.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約22時間
フリーランサー
junti junti
Senior
日本学学部卒業
日本学大学院卒業
日本語能力試験N1取得